18 APRIL 2017, 11:49
Melonjak lonjak pula hendak mencatat sesuatu. Macam banyak pula hal yang hendak dituliskan. Bila keghairahan mula mendatangi, terasa tidak kecukupan masa dan ruang untuk meluahkan. Sebenarnya awal lagi hendak aku perkatakan tentang katakerja atau verb or فِعْل (fi'il). Ibarat kata-kata semangat yang diberitahu oleh Bro. Asif Mehserali, 'brick by brick, layer by layer then the room and finally the roof'. Bila confident telah benar benar mantap maka setiap yang ingin diperkatakan dan menganalisakan sesuatu mungkin mudah dan tidaklah mengelirukan.
Dalam hendak memulakan coretan ini, terdengarkan sayup-sayup lantunan suara Ramli Sarip dengan pasangan duetnya akan lagu 'Bukan Kerna Nama'.
'... AKU MENULIS BUKAN KERNA NAMA...'
'.... KITA SEMUA... ADALAH SAMA....'
Apapun, katakerjalah yang membuatkan sesuatu bahasa itu menarik untuk dipelajari dan difahami. Katanama benda adalah biasa sahaja. Ini kena kita fahami tanpa perlu bertanya lanjut. Lebih-lebih lagi akan katanama khas yang hanya ditujukan kepada sesuatu yang specific.
Misalnya,
١. اَدَمَ ، جِبْرِيْل ، فِرْعَوْن ، إِبْلِيْس
٢. مَكّة ، مَدِيْنَة
٣. نَارٌ ، أَرْضًٌ ، كَهْفٌ
٤. فِيْلً ، حِمَارٌ ، جَمَلٌ ، بَقَرَةٌ
Keempat-empat kategori ini, tidak perlulah kita sibuk bertanyakan kenapa ia dipanggil dan disebutkan sebegitu. Segalanya kita terima dan ucapkan seperti yang orang yang terlebih dahulu dari kita menyebutnya. Katanama 'khusus' ini perlulah kita kenalinya as per stated. Cabarannya kurang dari katanama terbitan especially 'masdar' or verbal-noun. Melalui repitition dan sering membaca, lambat laun hal ini akan menjadi second-nature pada diri. Pun begitu kenalah ada kesungguhan dan keazaman untuk mengetahui sesuatu dan seluruhnya agar pemahaman lebih jelas dan sempurna.
Katanama telah diklasifikasikan lagi dalam beberapa kategori demi memudahkan pemahaman. Bagaimana bentuknya sebagai الفاعل , المفْعول , مبْتدا dan keadaan yang mempengaruhinya. Makanya harus perlu ketahui struktur ayat dan tatabahasa Arab.
Memperkatakan tentang الفِعْلُ pula, lagilah banyak cabaran yang kita kena hadapi dan harus tempohi. No turning back bro. Rintangan terbesar ini kalau berjaya diatasi, rewardnya sangatlah bermakna. Tiadanya kesukaran memahami ayat yang mudah mudah. Menghafali tidaklah sukar jadinya sebab kita telah ketahui setiap perkataan yang akan hadir selepas setiap perkataan yang disebutkan. Bila asas kita kukuh dengan tahu struktur ayatnya maka mudah 'nature' setiap perkataan dan peranan yang dimainkan. Tahu mananya subjek, siapa yang menyebutnya dan kepada siapa diucapkan. Malah tahu pula bentuk pengucapan itu samada kepada seorang ataupun khalayak ramai.
Kalau kita jahil sangatpun akan al-quran ini, tidak dapat tidak kita akan perasankan yang ada kata kata yang diungkapkan, disebutkan dan ditilawahkan akan terdengarlah perkataan yang yang biasa disebutkan seharian. Malah kalau ada masa untuk dicatatkan satu per satunya dari awal pembacaan al-quran sehinggalah habis 114 surah mungkin berjela panjangnya. Betapa banyaknya perkataan Arab diserap kedalam bahasa Melayu dan sebati pula penyebutan. Effort untuk memahami akan bahasa Arab ini bagi kita umat melayu menjadi semakin mudah kerana belum apa apa lagi , beribu perkataan Arab telah kita ketahui. Cumanya perlu ada minat, kesungguhan dan mengharapkan redhaanNya agar dipermudahkan segalanya.
Kita pastinya tahu akan perkataan 'nikah'. Bagaimana hubungannya dengan 'kahwin'. Ada pertaliannya. For beginner mungkinlah merasakan ianya perkataan melayu. Bila horizon telah terbuka dan seluasnya, barulah kita akui yang asalnya adalah dari bahasa Arab.
فعل ماض ..... نَكَحَ ( to marry / kahwin )
فعل مضارع .... يَنْكِحُ ( F-1 verb.... marry / mengahwini )
فعل مضارع .... تُنكِحُ ( F - 4 verb.... to marry )
فعل مضارع .... يَسْتَنْكِحَ ( F - 10 verb.... to marry )
اسم .... نِكَاح
Bayangkan dari 'nakaha' in madi form menjadi mudhari form 'yankihu'. Itu belum lagi dalam amar form. Ini dalam kata kerja Form 1. Form 4 dan Form 10 belum lagi disingkapkan. Kemudian kena pula menghafali 14 penuturnya dengan penyebutan yang berbeza antara madi dengan mudhari. Setiap katakerja ini pula terangkum didalamnya akan orang yang berkata. Seorang ke, berdua ke ataupun ramai. So memang banyak cabaran tapi akan jadi mudah bila bersungguh.
Contoh verb form 1 paling mudah: كَتَبَ .... to write
كتب ، كتبا ، كتبوا ، كتبْتَ ، كتبْتما ، كتبْتُمْ ، كتبْتُ ، كتبْنا .
يَكْتُبُ ، يَكْتُبَانِ ، يَكْتُبُون ، تَكْتُبُ ، تَكْتُبانِ ، تَكْتُون ،أَكٓتُبُ ، نَكْتُبُ .
Bila dalam form Amar, ianya bertukar kepada suruhan/arahan specifically to the person infront the speaker.
كَتَبَ...... يَكْتُبُ .... اُكْتُبْ
Bila kita mengambil contoh 'nakaha' yang akhirnya menjadi katanama/verbal-noun atau masdar arabnya ( نِكَاحًٌ ) maka perkataan 'nikah' itu lama sudah menjadi something common dalam pengucapan seharian.
Ini belum lagi pertembungan bunyi sebutan antara bahasa Melayu dengan bahasa Arab yang berlainan maknanya.
Misal lagi,
haa- ti ....... هَاتِ ( give! / bring! )
ba-ha-sa ..... بَحَثَ ( search / cari )
ku-ti- ba ..... كُتِبَ ( passive verb for كَتَبَ ... telah dijelaskan or is prescribed )
mak-na ...... معنا ( with us / bersama kami )
kuntum ...... كُنْتُمْ ( you are/ were )
Banyak lagilah contoh-contoh yang kalau mahu dinyatakan maka makin panjanglah coretan ini. Anehkan, sesuatu yang didepan mata dan berharga untuk kebahgiaan hidup dan bekalan untuk kesana nantinya boleh kita buat sambil lewa. Apakah kurang kasih sayang atau tiada orang yang memaklumkan atau diri sengaja mahu menjauhinya. Banyak faktor yang melingkungi diri seseorang. Hendak dikatakan tidak mengetahuinya akan Al-Quran agak mustahil jugalah. Setiap orang yang dilahirkan dalam keluarga muslim sememangnyalah tahu. Tapi setakat tahu sahaja tidak memadai. Harus berusaha untuk memahamkan. Bagaimana hendak tahu dan faham kalau tidak didedahkan sejak dari awal kehidupan. Membudayakan al-quran yang merupakan pembimbing kejalan yang benar lurus memerlukan komitment yang amat tinggi dari semua orang. Sorang-sorang tidak bolehlah. Dapat-dapat lagi sekarang ini dengan pelbagai bentuk kelekaan yang mungkin menjarakkan kita sebagai umat Muhammad yang mewarisi 'Islam' dari ibu dan bapa masing-masing secara automatik yakni keturunan amat perlu kepada kaedah memantapkan keislaman yang lebih proaktif sifatnya.
Perlu difikirkan bersama...
Melonjak lonjak pula hendak mencatat sesuatu. Macam banyak pula hal yang hendak dituliskan. Bila keghairahan mula mendatangi, terasa tidak kecukupan masa dan ruang untuk meluahkan. Sebenarnya awal lagi hendak aku perkatakan tentang katakerja atau verb or فِعْل (fi'il). Ibarat kata-kata semangat yang diberitahu oleh Bro. Asif Mehserali, 'brick by brick, layer by layer then the room and finally the roof'. Bila confident telah benar benar mantap maka setiap yang ingin diperkatakan dan menganalisakan sesuatu mungkin mudah dan tidaklah mengelirukan.
haa- ti ....... هَاتِ ( give! / bring! )
No comments:
Post a Comment