Wednesday, April 5, 2017

Katanama @ الاِسْمُ

Bila memperkatakan tentang kata nama, struktur binaan perkataannya tidaklah mengelirukan. Semua kita dapat membezakannya. Apatah lagi buat mereka yang familiar sesangat dengan bahasa Arab. Biar dihadapkan dengan apa jua perkataan, mereka yang cekap dapat memastikan adakah ianya kata nama( الاَسم ) ataupun bukan. Detailed breakdown atau sentence analysis ataupun penganalisaan terhadap ayat dimana kedapatan kata nama itu akan membolehkan kita mengetahui peranan yang dimainkan berpandukan struktur binaan kata nama itu.

Apapun, disini, aku ingin mengolahnya dari sudut pandangan aku yang walaupun tiada pengiktirafan tapi setidak-tidaknya bolehlah diharapkan membantu pemahaman pembacaan or reading comprehension, at least. Risau juga, takut mengelirukan. Mengetahui lebih mendalam akan maksud ayat yang dibaca maka haruslah berguru dengan mereka yang expert dibidang tafsir.

Binaan asas iaitu yang paling mudahnya adalah berbentuk derivative. Bermula dari kata kerja @ الفِعْلُ

A : to do..... فَعَلَ       doer or the one who does the action...... فَاعلٌ

Dari pola ini, maka banyaklah kata nama yang boleh diujudkan. Misalnya,

to write..... كَتَبَ         writer........ كَاتِبٌ

to open..... فَتَحَ          a person who open..... فَاتِحٌ

to help...... نَصَرَ       a helper....... نَاصِرٌ

to worship..... عَبَدَ    worshipper....... عَابِدٌ

Kategori ini dikenali sebagai اسم الفاعل . Ianya bermaksud 'pelaku' kepada kata kerja. Perlu diingat, katanama berbentuk begini hanyalah dari 'salim' verb. Banyak lagi katanama yang tidak mengikuti pola sedemikian. Kena kenal pastinya.

Lanjutan dari kata nama terbitan ini, kita sering kali terlihatkan dan menyebutnya dengan penambahan awalan, ' ال '. Awalan ini membawakan kita kepada pergertian 'definite' pula iaitu sesuatu yang pasti dan dimaksudkan. Ertinya, tanpa awalan ini katanama itu bersifat umum dan dengan adanya awalan ' ال ' pula ianya adalah katanama yang khusus. Apa erti tanpanya dan dengan kehadirannya kena ketahuinya dengan yakin. Contohnya,

a writer..... كاتب

the writer...... الكاتب

Bagi memudahkan pemahaman, Arabic grammarians sepakatan mengungkapkan istilah النكرة (katanama am) pada perkataan tanpa ' ال  ' dan  المعرفة  (katanama khusus) pula yang punyai awalan ' ال '.

Seterusnya, dari kata kerja juga, satu kategori lagi boleh diujudkan iaitu اسم المفعول . Ini pula bermaksud objek atau 'pihak' yang menerima kesan dari tindakan 'pelaku'. Bagi memudahkan pemahaman tentulah disertakan contohnya. Maklumlah hendak belajarkan. Polanya yang harus kejap diingatkan,

B : to do.....فَعَلَ         the one who suffer the action..... مَفْعولٌ

the one being opened.... فَتَحَ - مَفٓتوحٌ

the one being helped..... نَصَرَ - مَنْصورٌ

the one being worshipped.... عَبَدَ - مَعْبودٌ

Satu trick yang diberitahu oleh kebanyakan penulis buku mengenai grammar arab adalah 99% perkataan bermula dengan ' م ' ini adalah sebenarnya katanama. Sudah tahu, haruslah kita ingat sungguh sungguh. Proses serupa jugalah yang akan terjadi bila awalan ' ال ' didatangkan. Katanama am akan bertukar menjadi katanama khusus. Englishnya, from common noun converted into proper noun.

Setelah mengetahui 2 kategori katanama dari root verb ' فعل ', terdapat juga katanama yang berkaitan. Tentunyalah setiap aksi perbuatan oleh pelaku dan yang menerima tindakan perbuatan pelaku kadang tentunya dari alat yang digunakan.

'Ali telah dipukul oleh Ahmad sehingga berdarah.'

Bila statement seperti diatas dibacakan, mungkin sememangnya difahami. Untuk menampakkan dramatiknya, seseorang ingin pula mengetahui dengan apakah dia dipukuli dan dimana pula kejadian ini berlaku.

Seterusnya, kategori berikutnya yang dapat dikesan iaitu ' اسم الالة '. Terdapat 3 pola yang mesti diingati.

C : to do..... فعل            the instrument for the action the doer used.... الاة

                                                   نَشَرَ  (to rise)........ مِنْشَارُ      ١. مِفْعَالٌ

                                                    ثَقَبَ  (to drill)....... مِثْقَب      ٢. مِفْعَلٌ

                                           كَنَسَ  (to disappear)...... مِكْنَسَةٌ     ٣. مِفْعَلَةٌ

Beberapa contoh mudah yang diberikan ini mungkin menjadi pemangkin buat kita mencatat serta mengingatkan polanya bila terjumpa didalam pembacaan nanti. So biasakanlah mencatit dan ulang sebutnya selalu. Pasti ianya akan merungkai sedikit demi sedikit kepayahan dan menjadi semakin jelas pemahaman kita. Memangpun permulaan ianya amatlah perit sikit dan terasa leceh pula. Tapi bila kita sudah mula mengetahui akan makna dan fungsinya setiap katanama yang disebut, pembacaan serta pemahaman akan menjadi mudah. Lebih lebih lagi kekerapan mengulang baca akan melancarkan pembacaan dan pastinya aktiviti membaca ternyata lebih menyelesakan.

Kategori ke-4 dikenali sebagai ' المكان و الزمان '. Katanama dalam kategori ini pula merujuk kepada bila dan dimana sesuatu kejadian itu berlaku. Ianya dalam pola berikut:

D : to do..... فعل          denote time/place for the action.... المكان و الزمان

   لَعِبَ (to play) ..... مَلْعَبٌ (place of playing)       ١. مَفْعَلٌ

    كَتَبَ (to write) ..... مَكَتِبٌ (place of writing)     ٢. مَفَعِلٌ
                                                                       
                                                                         ٣. مَفٓعَالُ

                                                                          ٤. مَفْعِلٌ

                                                                          ٥. مَفْعَلَةٌ

Kategori kelima unjuran dari katakerja adalah masdar( مَصْدَر ) atau verbal noun. Katanama terbitan dalam BM ini samalah ertinya dengan istilah BA atau BI. Terdapat beberapa pola yang dikenalpasti dan kenalah juga diingati. Jika kita membiasakan diri untuk alert mengesannya dan kerap pula mengulang membaca, pastilah lebih mahir seseorang akan asas BA. Antara pola yang biasa kedapatan adalah:

E : to do.... فعل

                                                      ١. فُعولٌ - دَخَلَ - يَدْخُلُ  ..... دُخولٌ

                                                    ٢. فَعالٌ - ذَهَبَ - يَذْهَبُ   ...... ذَهابٌ

                                                       ٣. فِعالٌ - نَكَحَ - يَنْكحُ  ....... نِكاحٌ

Penerangan ringkas akan katanama dari katakerja atau kata mudahnya katanama terbitan memerlukan tumpuan penelitian yang utama. Ini disebabkan kita tidaklah begitu mahir lagi akan kata kerja( الفِعْل ). Kenalah rajin. Sentiasalah menuliskan kembali buat mengingat-ingatkan. Kerapkan mengulang penyebutan agar ianya melekat kejap diingatan.

Katanama yang ujud dari katakerja ini bukanlah 'berdiri' sendirian tapi perlukan sokongan dari sejumlah perkataan lainnya dalam konteks ayat yang dibaca dalam memberi pengertian khusus. Tanda  tanwin dihujung  dalam ayat yang dibaca membawa makna yang berbeza. Begitu jugalah bila hadirnya tanwin gandaan. Ini baru hal tanda bacaan. Tentulah ada perkataan lainnya yang mempengaruhi pengertian maksud ayat. Agar tidak bersalahan serta perlu jelas akan fungsinya maka amatlah perlu diketahui juga akan hal ini.

Paling utama ialah الفِعْل iaitu katakerja/verb.

                                                                         فَتَحَ المُدرًِِس البَبَ

                                                             Guru itu telah membuka pintu.

Sekilas pandang sahaja sudah diketahui peranan 'al-mudarrisu'. Dia, iaitu guru/cikgu, adalah pelakunya. Term yang kita kena ingat ialah الفاعل . Ianya dalam bentuk اسم مَرْفُوعًً . Tapi ada exceptionnya juga. Ini turut sama kena ingat. Contoh yang digunakan diatas dipadankan dengan kata kerja active verb( فعل مَعْرُوف ).

Manakala yang dibawah ini pula menggunakan kata kerja passive verb( فعل مَجْهُول ). Katakerja ini mestilah seharusnya bersifat 'transitive' dimana memerlukan object.

                                                                                فُتِحَ البَبُ

Disini dan dikedudukan ini, al-mudarrisu tidak dinyatakan dan البَبُ adalah object pula. Ini baru satu hal malah banyak lagi perkataan dan rangkaikata lainnya yang mempengaruhi peranan katanama.Bila ada pelaku atau doer, pastilah ada yang akan menerima kesan dari tingkahlaku 'subject'. Mudah cakap yang menerima kesan akibat adalah object. Dikenali sebagai  dan berbentuk .

Kekadang ada ketikanya katanama itu dalam bentuk اسم مَجْرُورًًٌ bilamana ada kata penghubung sebelumnya, preposition in english atau arabnya الحَرْفُ . Juga bila hadir dalam bentuk مُضاف - مُضاف إِلَيْهِ

                                                                    ١. الحَرْفُ - مَعَ المُدرًًسِ

                                                                   ٢. مُضافٌ - بَيْتُ المُدرّسِ

Istilah arab yang pelbagai melingkungi katanama punyai hubungkait yang penting dalam memberi pengertian yang bermakna. Bentuk binaan dan konsep punyai implikasi bila dua kata nama bergabungan. Contoh terdahulu adalah merujuk kepada cuma satu katanama sahaja. Analisanya seperti berikut:

1. Definite .... وَلَدٌ

2. Indefinite .... الوَلَد

3. Case

                 a. Nominative .... بَيْتٌ / البَيْتُ

                 b. Accusative .... وَلَدًا / الوَلَدَ

                 c. Genetive .... وَلَدٍ / الوَلَدِ

4. Form

                a. Singular

                b. Dual

                c. Plural

Mengetahui ciri dan kriteria sesuatu kata nama akan lebih memudahkan kita memahami peranan yang dimainkan. Bahasa Arab atau bahasa apapun, tiada perkataan yang isolated. Gabungan dua katanama akan mempunyai maksud yang lebih khusus.

1. Bila dua kata nama punyai struktur binaan yang sama. Tanwin ( ِ  ، َ  ، ُ  ), Double tanwin ( ٍ  ، ٌ  ، ٌ  ) dan juga penambahan ' ال '. In english, kita panggilnya 'compound noun'. BM pula adalah katanama gabungan. BA diistilahkan sebagai صِفَة - مَوْصُوْف .

Contoh :
         
               BA.....  بَيْتٌ جَدِيْدٌ

               BM..... rumah baru

               BI....... new house.

2. Ada keadaannya dua katanama merujuk kepada kepada satu(1) maksud, dimana katanama pertama berbentuk (  ِ ، َ  ، ُ   ) tanpa ( ال ). Manakala katanama kedua dalam bentuk (  ٍ  ، ٌ  ، ٌ   ) dan selalu juga dengan ( ال ). Katanama pertama, englishnya adalah 'thing possed'. Katanama kedua tu pula 'possessor'. Untuk familiarkan dan senantiasa disebut diingati adalah مُضاف - مُضاف إِلَيْهِ .

Contoh :

BA ..... بَيْتُ المُدَرِّسِ

BM..... rumah guru, bermaksud rumah milik guru

BI....... the teacher's house or house of the teacher

Tapi dalam contoh lagi satu ini, maksudnya lain pula.

BA ...... مِفْتَاحُ بَيْتِ المُدَرِّسِ

BM ..... kunci rumah guru

BI ....... the key of teacher's house

Selain katanama terujud dari root verb, terdapat juga katanama yang asalnya adalah nama seseorang atau sesuatu benda. Kata benda nama atau istilahnya, اِسْم عَلَمُ , so kita kena hafallah. Tidak perlulah pertikaikan kenapa dan mengapa lagi. Sebabnya ianya telah sebati dalam bahasa itu. Nama khas keatas sesuatu yang dirujuk.

Contoh, nama seseorang atau nama tempat.

                                                             اَدَم ، مُحَمَّد ، إِبْرَهِيْم ، مُوٓسَ ، يُوْنُس

                                                                               مَكَّة ، مَدِيْنَة

Bagi memantapkan perlulah kita lebih proaktif. Caranya, cuba kita kenalpasti dan kategorikan setiap katanama yang ditemui dalam pembacaan al-Quran. Buat permulaan, apakata kita analisa 100 ayat pertama surah al-Baqarah.Segeralah berbuatnya, pasti akan membuatkan kita bertambah yakin memahamkan apa yang tercatat 1400 tahun dahulunya yang tidak berubah lagi terpelihara olehNya.

إِنْ شَاءَاللهُ

No comments: